可验证的翻译实践:MTI 实务成果的证据化、模型化与再利用路径

发布时间:2025-11-25 供稿单位:外国语学院 点击次数:

标题:可验证的翻译实践:MTI实务成果的证据化、模型化与再利用路径

报告时间:2025年11月26日(星期三)19:00-20:30

报告地点:腾讯会议680-674-866

主讲人:许文胜

主办单位:外国语学院

报告内容简介:

在翻译学从“结果导向”走向“过程透明”与“证据驱动”的趋势下,如何将翻译实践打造成真正意义上的“硬作品”(verifiable deliverables),已成为 MTI 人才培养的核心要求。本讲座围绕“可验证的翻译实践”展开,通过“证据化(Evidence-Based Translation)—模型化(Strategy Modeling)—再利用(Knowledge Reuse)”三段式路径,系统阐释如何让一次翻译实践不仅产出译文,更沉淀为可审查、可追踪、可解释、可迁移的知识成果。

主讲人简介:

许文胜,同济大学外国语学院教授、博士生导师,上海外语口译证书考试英语专家组副组长,全国高校大学外语教育数字化联盟副理事长兼人工智能分会理事长,教育部学位与研究生教育发展中心评议专家,上海市教育评估院评审专家。出版专著、教材近30部,发表CSSCI论文30余篇。主持国家社科基金、全国博士后资助基金、全国博士后特别资助项目、上海市哲社、中央高校基本业务经费重点项目等10余项。长期担任国际会议、大型活动及体育赛事同声传译。两度荣获“中国彩虹奖(翻译)”,获江苏省第九届哲学社会科学优秀成果一等奖、第四届中国高校人文社会科学研究优秀成果二等奖、江苏高校第六届哲学社会科学研究优秀成果三等奖、同济大学教学成果特等奖等。